Először úgy gondoltam, nem írom le a repülőúttal kapcsolatos
negatív észrevételeimet, mert akár véletlen is lehetett, hogy több minden
összejött egyetlen útra, de Shnaghaiba megérkezve ki akartam nyitni a
bőröndömet, és észrevettem, hogy nincs rajta az általam „szabadalmaztatott”
egyszerű-de-nagyszerű típusú zár (és sajnos nem csak ez, hanem a bőröndből
magából is néhány holmi, eltűnt), az már szót kíván.
De kezdjük az elejéről. Miután Seremetyevon ismét
töviről-hegyire végignéztem az összes boltot, már alig fél órát kellett várni,
hogy a géphez szólítsanak bennünket.
Folyosó mellé szólt a jegyem, egy két üléses egységben, de a
srác, aki akié az ablak melletti hely volt, felajánlotta, hogy a helyét, mert a
haverja a folyosó másik oldalán lévő székben ült. Már éppen kezdtem örülni a
szerencsémnek, amikor észbe kaptak, hogy így nem tudnak jól beszélgetni, ezért
udvariasan megkérdezték, hogy nem cserélnék-e helyet a haverral.
Mivel az út nagy részében úgyis aludni akartam, meg amúgy is
arany szívem van, hát cseréltem. Sajnálatos módon azonban az új ülésem roppant
lestrapált volt. Egy nagy besüppedés volt a közepén, ami elég kényelmetlenné
tette az ülést, és nem örvendtem, hogy kb. 8 órán át kell élveznem. Már azon
voltam, hogy megkérdezem, van-e másik hely valahol (látszatra tele volt az
egész gép), amikor eszembe jutott a kispárna, amit kaptunk. Kipróbáltam, pont
beleillett a lyukba. Így aztán ez a probléma szerencsésen meg is oldódott.
Aztán amikor először mentem a mosdóba, kiderült, hogy a
csapból nem folyik a víz – és ez az út végéig sem változott, bár többen is
szóltak a légikisasszonynak. De, ezek szerint, vízvezetékszerelői kiképzést nem
kaptak. Vagy csak megfelelő szerszámuk nem volt hozzá.
Az út eseménytelenül telt. Gyerekek ugyan szép számmal
voltak a gépen, de mind békésen végigaludta az utat. Ami nagy szó! És nagy
előny!
Felszállás után mindenkinek adtak egy étlapot, amin
elolvashattad, hogy miből választhatsz. Aztán az ételkiosztásnál egy igazi
orosz gyevuska szó nélkül eléd csapott valamit. Amikor a mellettem ülő óvatosan
megkérdezte, hogy mi az, akkor nagyon határozott és elutasító választ kapott,
amiből csak a ryba (hal) szót értettem – a többi meg, gondolom, arról szólt,
hogy a marha elfogyott, ez van, ezt kell szeretni. Ez a hölgy egyébként is
végig kelletlenül és őrmesteri stílusban adta elő magát. Kézicsomagok
elhelyezésében nem segített, utasításokat egy-egy odabökött ujjal adott, és az
arcáról leolvashattuk, hogy nagy szívességet tesz nekünk azzal, hogy egyáltalán
itt van. Még szerencse, hogy többnyire a másik oldali folyosón ügyködött. Az én
Jekatyerinám meg Vologyám sokkal kedvesebb és barátságosabb volt.
Két központi képernyőn vetítették a filmeket (egy Nicolas
Cage krimi után, amiből csak részleteket észleltem, igazi orosz rajzfilmeket!)
meg a repülési információkat. Már a felszállásnál bő egy órával korábbi
érkezési időpontot írtak ki, mint ami a jegyfoglalásban szerepelt. Na,
gondoltam, várhatok majd Daniékra a reptéren! Az időpont aztán menet közben
folyton változott, de végül tényleg 40 perccel korábban értünk Shanghaiba.
Egy kicsit aggódtam, mert a belépési kártyán volt egy olyan
kérdés, hogy mi az itteni lakcímem, nekem meg halvány gőzöm sem volt róla. Dani
ugyan megírta, mert a vízum kérő lapon is szerepeltetni kellett, de a repülőre
nem vittem magammal ezt az információt. Úgyhogy nemes egyszerűséggel csak
annyit írtam, hogy Shanghai, Pudong (ami lakosra kb. annyi, mint Budapest
szorozva öttel). De a határőr szerencsére nem kekeckedett, így örömömben adtam
neki a kiszolgálás értékelő automatán egy nagy smileyt.
Amikor kézhez vettem a bőröndömet, szomorúan állapítottam
meg, hogy elromlott a húzókája, nem lehet húzni. Így viszont elég trükkös volt
a kerekeken gurítás. Szerencsére a kijárattól már Dani vette kezébe a dolgokat,
meg a koffert. Ő meg erős, így neki az sem okozott problémát, hogy kézben
vigye, ahelyett hogy húzná.
Sophie is kijött a reptérre, így egyből elsüthettem a kínai
mondatomat, amit a repülőn szorgalmasan gyakoroltam (Wo hen gao xing ren shi ni
= örülök a találkozásnak). Mivel a kiejtést és a – nagyon fontos – hanglejtést
is csak hallás után „kottáztam” le magamnak egy darab papírra, nem voltam
igazán biztos a tudományomban, de Sophie, némi homlokráncolás után, megértette,
így mindjárt kapott is egy piros pontot.
Én meg egy kis pandamacit, így Hüpi, akit magammal hoztam,
nem lesz egyedül.
Együtt a csapat: Teenage Snake, Kissárkány, Xiao Xiong Mao és Hüpi |
Shanghaiban, világvárosi jellege ellenére, korán, általában
már fél 11 körül, leállnak a metrók. Így éjszaka csak taxival lehet közlekedni.
Amikor a csomagokra vártunk, nem láttam, hogy a mienken kívül más repülőgép is
beérkezett volna. A reptér előtt viszont hatalmas sor állt taxira várva. Igaz,
hogy az úton szintén hatalmas sorban álltak a taxik (a mi taxisunk azt
állította, hogy ő 5 órával előbb állt be a sorba! ami szinte hihetetlen, már
gazdaságossági szempontból is), így gyorsan haladt a sor, de még így is 43
percig tartott, amíg sorra kerültünk. És ami a legérdekesebb volt, amikor
taxiba ültünk, a sor még mindig ugyanolyan hosszú volt. Hajnali 1 óráról
beszélünk! El nem tudom képzelni, hány repülőgép kell ennyi utas
leszállításához!
![]() |
Taxira várva |
Hazaérve a lakás bemutatása után nekiálltam kicsomagolni, és
egyből megállapítottam, hogy megpiszkálták a bőröndömet. A két cipzárhúzóka
ugyanis egy kulcskarikával van összefogva. Az elv az, hogy a kulcskarika nem
engedi szétnyílni a cipzárat, elég bonyolult leszedni ahhoz, hogy „csak úgy” ne
akarják széthúzni a cipzárat, éppen csak hogy belekukkantsanak, viszont nem azt sugallja, hogy gyémántokat tartok a
bőröndben, amit hét lakattal őrzök.
Eddig remekül bevált. Úgy tűnik, most lett vége a pünkösdi királyságnak. Két
rúd kolbász, és egy hatalmas doboz Toffifee hiányzott belőle. Elméletünk
szerint valahol, ahol a csomagok átvilágítása történik, szúrhatták ki, hogy
ilyen finomságok vannak benne, amiért érdemes szórakozni a kulcskarika
leszerelésével.
Úgyhogy megint tanultam valami újat, ez úttal azt, hogy ami
érdekes lehet másnak is, azt nem a cipzár felőli részre kell csomagolni, hanem
a bőrönd hátuljához, meg alulra – talán úgy kevésbé vonzó, mert tovább tart
elemelni, s nehezebb észrevétlenül megtenni.
Szegény Dani nagyon rákészült már egy igazi, magyaros
melegszendvicsre, így ő is bánatos volt. Úgyhogy a hangulat visszaállítására még
dorbézoltunk egy kicsit, részemről gyömbérteával, részükről forró vízzel – ez
hagyományos kínai ital, s érdekes, hogy Dani már azelőtt rászokott, hogy Kína
egyáltalán felmerült volna a gondolataiban.
Aztán még egy kis portóit is elszopogattunk, csak hogy jobban
essen az alvás.
Ami nem is volt haszontalan, mert Dani, a tavaszi jó időre
vonatkozó általános információkban bízva csak nem foglalkozott azzal, hogy egy
vastagabb takarót kerítsen számomra. Úgyhogy hajnal felé, félálomban, azért még
magamra húztam egy-két ruhadarabomat.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése