Dani, aki kijött értünk a reptérre, elsorolta
a legfontosabb tudnivalókat, és beavatott bennünket az ajtózárás (és persze
nyitás) rejtelmeibe, aztán már pattant is a kerékpárjára, és indult dolgozni.
Amíg én belaktam a szobámat, és újra
felfedeztem a konyhát, Gyurin erőt vett a jet-lag. Persze az is lehet, hogy
csak ki akarta próbálni, milyen lesz éjszaka aludni a díványon. Úgy tűnt, a
főpróba remekül sikerült.
Kora délután azért útra keltünk, hogy egyetlen
napunk se menjen kárba. Éppen az iskolaidő vége volt, szülők és nagyszülők
szállították haza porontyaikat gyalog, biciklin vagy leginkább kismotoron. A
gyerekek számára ez olyan természetes közlekedési mód, mint nálunk az autóbusz
– annyira lazán is viselkedtek. Láttunk egy kislányt, aki buzgón kanalazta a
dobozos fagylaltot; egy kisfiú hátrafelé ült fel a motorra, és a
csomagtartódobozra könyökölve figyelte a környezetét. A legaranyosabb az a
kislány volt, aki a nagypapa előtt áll a motoron, és két kézzel hadonászva,
lelkesen karattyolt, látszott, hogy a nap izgalmas történéseiről számol be
éppen.
A közelben van a kerületi könyvtár, oda
igyekeztünk. Hat emeletes, hatalmas alapterületű épület. Igaz, itt szinte
minden újonnan épített középület az. Mindenesetre kívül-belül nagyon impozáns.
Még szabadtéri „függőkertek” is vannak benne az 5. emeleten.
Függőkert a könyvtárban |
Az este fénypontja a csomagolás volt, mivel
másnap hajnalban már indultunk is „vidékre”. 3 db tíz kilós bőröndbe, és fejenként
egy, max. 5 kg-os kézipoggyászba kellett beleférni négy ember három napi
holmijának. Olyan ügyesek voltunk, hogy még kétszer 10 kilót sem tett ki a
holmi, amit összehordunk az útra. De Sophie azzal bíztatott bennünket, hogy nem
baj, majd visszafelé kitöltjük a bőröndöket, mert jó turistához illően biztos
vásárolunk mindenfélét.
Még be sem léptünk az épületbe, amikor
váratlan segítségünk akadt. Ránk köszönt egy kínai leányzó, akiről hamarosan
kiderült, hogy könyvtár szakos egyetemi hallgató, nemrég jött vissza
ausztráliai ösztöndíjról, és még nagyon emlékszik rá, hogy milyen az, amikor az
embernek nincs kihez fordulnia segítségért. Úgyhogy szárnyai alá vett
bennünket, elvitt a gyerekkönyvtár részlegre, és két könyvtáros, Jessie (a
kínai lány), meg én együtt próbáltuk értelmezni, hogy miről is beszélek. A fő
adum a könyv címlapjának a képe volt. Akármilyen nyelven jelent meg ez a könyv,
mindig az író saját illusztrációival, és ugyanazzal a címlappal adták ki, ezért
abban bíztam, hogy ha valaki találkozott már vele életében, akkor a kép alapján
felismeri. Sajnos, a két könyvtáros elég fiatal gyerek volt, ez a könyv meg
inkább a 60-as, 70-es, 80-as években volt „gyereksláger” (bár a mai kisgyerekek
érdekében remélem, hogy mostanában is kapható), így semmit nem mondott nekik a
kép. Innentől aztán reménytelenné is vált a helyzet, mert az író kínai nevét
kitalálni esélytelen volt. Jessie mindenesetre azzal búcsúzott tőlünk – miután
kölcsönösen biztosítottuk egymás nagyrabecsülésünkről -, hogy fut még néhány
kört az interneten, és ha talál valamit, szól. Megadta a telefonszámát is, ha bármi
problémánk lenne, csak hívjuk fel nyugodtan.
Hazafelé a magasított járda és a csatornát
védő kerítés közti talpalatnyi senki-földjén kerítésre aggatott, száradó ruha
mellett két tipptop megművelt veteményes ágyásra lettünk figyelmesek, amelyekből
már buzgón dugták ki a fejüket a saláták és retket (legalábbis én annak
láttam). Alighanem valami építőmunkás a közeli építkezésről vagy utcaseprő
kertészkedhet itt. Ez aztán a hatékony hely kihasználás!
Veteményeságyás a senki földjén |
Az este fénypontja a csomagolás volt, mivel
másnap hajnalban már indultunk is „vidékre”. 3 db tíz kilós bőröndbe, és fejenként
egy, max. 5 kg-os kézipoggyászba kellett beleférni négy ember három napi
holmijának. Olyan ügyesek voltunk, hogy még kétszer 10 kilót sem tett ki a
holmi, amit összehordunk az útra. De Sophie azzal biztatott bennünket, hogy nem
baj, majd visszafelé kitöltjük a bőröndöket, mert jó turistához illően biztos vásárolunk
mindenfélét.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése